新闻纵横

新闻纵横

    山东省外事办公室索若楠翻译做客“济大论坛”

    日期:2019-05-22来源:外国语学院 浏览量:

           5月20日,山东省政府外事办公室翻译中心英语专职翻译索若楠应外国语学院邀请做客“济大论坛”,为我校师生作了题为“外事翻译实践与技巧”的讲座,外国语学院师生及英语专业本科生、研究生200余人聆听了本次讲座。

            讲座中,索若楠老师围绕“合格的译员应该具备哪些能力?”这个问题,引用周总理的四条原则十六个字阐释了外事翻译工作的基本要求,即“站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律”。他结合外事翻译实践,从“苦练基本功”“翻译过程中的几点原则”“译前准备”“工作中可能遇到的情形”等四个方面展开,详细介绍了相关翻译技巧,如:如何提高听力及听辨能力、如何做笔记、如何准确表达,并强调了翻译过程中的“准确性”“逻辑性”等重要原则。此外,索若楠老师还结合典型例子,用“台上一分钟,台下十年功”概括了严谨细致的工作态度与终生学习的能力对于成为一名优秀的外事翻译的重要性。最后在场的老师、同学就翻译学习进行了深入的交流。

           通过这次讲座,同学们对翻译学习有了进一步的认识,清楚地意识到了翻译工作的机遇与挑战及提高自己综合能力及素质的重要性,进一步明晰了未来努力的方向与目标。

            索若楠,省外办英语专职翻译,获全国翻译水平资格考试(CATTI)一级口译证书。接受过外交部翻译司和欧盟口译司专业培训。参加工作以来,参与服务重要外事活动千余场次。近年来,在山东省外交部全球推介会、儒商大会等我省大型外事活动以及南苏丹总统、联合国秘书长等重要外宾访鲁等重大外事活动中承担口译工作,翻译实战经验丰富。


    撰稿:宋高       编辑:张婧       编审:丛晓峰